20/12/2011
"The Partisan"
Cette chanson française à la mémoire des resistants de la guerre 39/45 a été popularisée par Leonard COHEN quand il l'a publiée dans son album "Songs from a room" en octobre 69.
La musique est d'Anna Marly. Les paroles en français sont d'Emmanuel d'Astier de la Vigerie, dit "Bernard". La traduction en anglais par Leonard COHEN semble volontairement pas tout à fait fidèle. COHEN semble vouloir actualiser la chanson, la désinscrire d'un marquage très fortement français du conflit de la dernière guerre mondiale.
A l'instar de ce qu'avait fait Léonard COHEN dans sa traduction, j'ai adapté, réactualisé, décontextualisé les paroles en français, remplaçant quelques termes de la chanson, les internationalisant, les universalisant, comme pour mieux prôner une résistance à tout totalitarisme armé. La chanson me semble ainsi plus fortement d'actualité...
Enregistré à la maison le 19 décembre 2011.
Bien amicales pensées bleues,
Tyo
18:22 Publié dans Concerts et partages | Lien permanent | Commentaires (3)
Commentaires
Celle-là (de chanson), on l'a en commun. J'aime bien ta version ...
Écrit par : Lefty dom | 21/12/2011
Version entendue au Pichtime...bon moment!
Tu vas sourire Tyo, j'ai fait de la guitare tout môme, 2 ans pas plus, trop absorbé par le foot, mais comme tu le sais baigné dans la musique depuis toujours. Ton passage au Pichtime m'a redonné l'envie, donc me voilà avec une bonne gratte électro-acoustique et une énorme motivation pour taper un boeuf en ta compagnie... un jour ... quand je serai grand!
OLIV'
Écrit par : OLIV' | 30/12/2011
Superbe version, le tempo est original et lancinant comme un vieux Blues...
J'adore...
Amitiés Périgourdines
Sib
Écrit par : Sib | 30/12/2011
Les commentaires sont fermés.